A typical food of Leon, specially of a town called La Bañeza, are “ancas de rana”.
This course is made of frog legs with a really good sauce made of onion, red pepper, garlic, parsley, chilly and paprika.
There are many people that don't eat them because they think eating frogs is awful, but every single one who tastes them say that “ancas de rana” are very very good, specially the sauce.


Hola, Soy estudiante de la Universidad de New Hampshire en los Estados Unidos. Me encanta este blog, es muy divertido e interesante también. Nos dais más que los sitios turísticos pero nos dais vuestra cultura y una idea de que podemos esperar en tu país. Me encanta.
ResponderEliminarUnas costitas de la gramática: usais la palabra “specially” que es bien interesante. La palabra es “especially” aunque specially es una palabra también. La verdad que es una diferencia tan sutil que no estoy completamente segura como la explico.
Specially sería usado si, has cocinado algo para alguien en particular “I’ve cooked this specially for you” es para poner una énfasis que algo fue hecho para alguien. Viene de la palabra “special” o “especial”, algo es hecho especial.
Especially es más como, “particularmente en esta región, o particularmente, también pone una énfasis pero es más para las regiones o razones para algo. Ayer corrí, especialmente porque comí tantas dulces. Entonces, cuando usáis la palabra en esta oración,
“A typical food of Leon, specially of a town called La Bañeza, are “ancas de rana”. Sería mejor usar “especially” porque habla sobre una región.
In adición, “who tastes them say that” debe ser, “who tastes them sayS that” porque en inglés, no olvidéis que añadimos una “s” con la tercera persona singular